Once Upon a Time in America
Преглед.
за.
за.
следващата.

2:16:09
Дай на татко да те преобуе!
2:16:10
Малкото ми синче!
2:16:13
Спокойно, спокойно.
2:16:19
Мамка му, каво е това?
2:16:21
Какво е това?
Какво става тук?

2:16:27
-Вижте. Какво?
-Номерчето е същото.

2:16:30
Какво ми пука за номерчето?
2:16:31
Ще ти извия врата!
намери ми сина иначе...

2:16:34
Ще разбия цялата скапана болница.
2:16:39
Ало? Абе я млъквайте!
2:16:41
Не, не, чакайте.
Не говорех на вас.

2:16:46
Кой се обажда? няма значение
кажете с кой говоря?

2:16:50
Казвайте, по дяволите,
къде е синът ми!

2:16:53
Къде си мислиш че е?
В родилното. Не е мърдал оттам.

2:16:58
Доскуча му и реши
да си смени леглото,
това е всичко.

2:17:01
Другите деца харесаха идеята,
започнаха да си разменят кашарките.

2:17:05
30-40 бебета започнаха да прескачат
от едно в друго легло,

2:17:09
объркаха си номерцата
така че сега сме изправени
пред сериозен проблем.

2:17:13
Ей лайно! Какво искаш ти бе?
Искам си сина, твойта мама!

2:17:17
Не не не. Ние бяхме там
да се убедим че всичко е точно.

2:17:21
Можем да възстановим
нещата както си бяха.

2:17:24
Има само един проблем,
и ти трябва да ни помогнеш.

2:17:27
Как? Казвай.
2:17:28
Какво те ебе кой ще
излезе победител в стачката?

2:17:31
Ама аз нищо не съм направил!
2:17:33
Нищо не сте направили ли?
2:17:34
Първо пусна стачкоизменниците
във фабриката, после изпрати

2:17:36
полицаите да ги пазят.
Ето какво направи.

2:17:39
-Но аз съм полицай.
-Млъквай мамка ти,

2:17:41
и ще ти кажа какво да направиш.
Слушай ме много внимателно

2:17:44
Ще си прибереш ченгетата
и ще оставиш стачниците
да се разберат...

2:17:46
сами със шефовете си,
разбра ли?

2:17:49
Искам номера на сина си веднага!
2:17:50
Направи каквото ти казваме
и ще ти дадем номера..

2:17:52
Ако ли не ,
сам си го търси.

2:17:55
-Успех.
-Е, кой вариант избираш?

2:17:57
Добре, добре.

Преглед.
следващата.