Romancing the Stone
prev.
play.
mark.
next.

:45:08
Da, to ja zovem kamperskom vatrom.
:45:20
I tako oni ucjenjuju tvoju sestru
za ovaj El Corazon.

:45:25
To je na španjolskom "Srce".
:45:29
Ova mapa vodi do srca.
:45:33
Ali srce èega?
:45:37
Nije me briga.
:45:43
Vidiš, ovdje kaže da je El Corazon sakriven
u Cordoba oblasti?

:45:47
A... ha.
:45:48
Tako da mi sjedimo upravo u središtu.
:45:52
Sve do èega je meni stalo je moja sestra.
A ta mapa je njen život.

:45:56
Vraga je. Što god da je na ovoj mapi
to je život tvoje sestre.

:46:00
Sad, dokopamo li se ovog El Corazona...
:46:04
onda imaš nešto za cjenkanje.
:46:07
Znala sam da æe se to desiti.
Znala si da æe se što desiti?

:46:11
Sve o èemu ti brineš je samo ti.
Znala sam to otkad sam te vidjela.

:46:15
Je li to bio prvi put kad sam te spasio?
:46:18
Eto. Vidiš? Eto opet ti.
Nemaš uopæe finese.

:46:22
Nemaš stila.
:46:23
Pravi muškarac ne poteže pažnju na
svoje postupke.

:46:27
Ti si... ti si samo... Ti si samo mondo-dizmo.
:46:33
Ja... Što sam ja?
Ja sam što?

:46:35
Ti si èovjek koji uzima novce od izgubljenih žena.
:46:38
Pravi muškarac... je pošten i pravièan...
:46:43
i vrijedan povjerenja.
:46:47
Hoæeš li me molim te gledati kad ti
se obraæam?

:46:52
Mislim, ovo je upravo ono o èemu prièam.
:46:55
Mislim, kad bi imao bar neke manire...

prev.
next.