Starman
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:26:26
Хеликоптерите ще проверят
зоната наоколо.

1:26:30
- Радвам се, че си тук.
- Какво е това?

1:26:32
Ти си ученият,
би трябвало да знаеш.

1:26:34
Не разпознаваш ли
една походна зала за аутопсия?

1:26:38
С кожени ремъци?
1:26:40
Дръж се добре, Марк.
1:26:43
Последната информация ли е?
1:26:44
Според ПВО,
1:26:46
неговият начален курс и спускане
би трябвало да го отведат

1:26:50
южно от Уинслоу.
1:26:51
Виждам. Друго?
1:26:53
Хеликоптерите искат муниции.
1:26:55
През цялото време
ще бъдат с бойно снаряжение.

1:26:58
- Това е бойна мисия.
- Добре.

1:27:04
Слушайте, г-н Фокс,
искам да работя с вас,

1:27:07
но искам да ви обърна
внимание върху нещо.

1:27:10
Нямам нужда нито от лекция,
нито от урок по морал.

1:27:13
Добре, забравете морала.
1:27:15
Къде отиде възпитанието?
Ние ги поканихме тук.

1:27:17
- Нямам време за това.
- Опитвам се да ви обясня.

1:27:20
Аз също.
1:27:22
Мислиш се за голям бунтар,
а всъщност си...

1:27:25
...обикновен държавен служител.
1:27:29
Ако службата ти тежи много,
1:27:31
върни се в университета,
където те намерихме.

1:27:36
Ще видим дали ще ти стига
преподавателската заплата.

1:27:38
Подчини се на заповедите
или се махай.

1:27:41
Ясно ли е?
1:27:42
Г-н Фокс, може би
са ги видели в Лас Вегас.

1:27:46
- Сигурно идват насам.
- Направете блокада до Уинслоу.

1:27:52
По-добре излизай,
1:27:55
ако все още искаш
да си в нашия отбор.

1:27:58
Искаш го, нали?

Преглед.
следващата.