Starman
prev.
play.
mark.
next.

1:08:01
Ne znam. Kamion je negde stao.
1:08:03
Mogu li da vas pokupim? Moram
da vam postavim neka pitanja.

1:08:05
Gospoðo?
- Saèekajte sekund.

1:08:07
Tražite drugara?
1:08:09
Oko te visine, crvena karirana košulja
i nekako fin izgled?

1:08:12
Da li ste ga videli?
1:08:13
Ustopirao je vožnju na zapad sa našim
noænim kuvarom pre oko pola sata.

1:08:16
Hvala vam, mnogo vam hvala.
1:08:18
Vidite, ja sada prekidam. Moram
da idem.

1:08:20
Ako hoæete, zovite me u Medison
za nekoliko dana.

1:08:22
Moje ime je u imeniku.
- Èekajte, èekajte gospoðo Hejdn.

1:08:25
Da li znate od koga ili od strane
èega ste kidnapovani?

1:08:31
On neæe nikoga da povredi.
1:08:34
Stvarno, možete li samo da ga
ostavite na miru?

1:08:37
Halo? Halo? Prokletstvo!
1:08:43
Treba mi voznja na zapad, brzo.
1:08:47
Ja æu da vas povezem. Hajde,
krenimo.

1:09:07
Koji je tvoj pravac?
1:09:09
"Pravac"?
- Posao.

1:09:11
Šta radiš kada ne hvataš stoperske
vožnje?

1:09:14
Ja pravim mape.
1:09:16
Donosi li to zaradu?
1:09:20
Ja pravim mape.
1:09:23
Ne obogaæuješ se ni kuvanjem, takoðe,
veruj mi.

1:09:26
Imam devojèicu, ona se sprema da ide
na koledž ove jeseni.

1:09:30
Moja žena mora da se vrati da radi kao
medicinska sestra da mi pomogne da platim.

1:09:32
Evo, hoæeš li da zapališ?
1:09:36
Da, moja mala beba.
1:09:38
Kaže da hoæe da bude doktor.
Ne znam.

1:09:41
Košta ruku i nogu da se podignu
deca ovih dana.

1:09:45
"Ruku i nogu"?
1:09:46
Hleb. "Geetus". Novac. I mnogo novca.

prev.
next.