A View to a Kill
prev.
play.
mark.
next.

1:14:07
HvaIa.
1:14:09
Sa zadovoIjstvom.
1:14:11
Ni svi kraIjevi konji
i sIuge ne bi to sastaviIi.

1:14:15
Nije to ništa. Bio je to djedov pepeo.
1:14:17
On je uvijek voIio dobru tuènjavu.
1:14:19
Ja sam Stacey. Sutton.
1:14:22
- Da.
- A... vi ste novinar.

1:14:25
- Vi ste?
- Stock. James Stock.

1:14:27
- Da.
- Da, radim na èIanku o Zorinu.

1:14:30
Koristio sam prijateIjevo ime
kako bi me pozvaIi u dvorac.

1:14:34
Mogu vam reæi par stvari o Zorinu.
1:14:36
VoIio bih to èuti.
1:14:38
Moram ga nahraniti. Jeste Ii gIadni?
1:14:40
- Èime æete me ponuditi? ``Whiskasom``?
- Imam samo ostatke u hIadnjaku.

1:14:44
- Loša sam kuharica.
- Ja æu vam pomoæi.

1:14:46
- Znate Ii kuhati?
- Samo amaterski, iz Ijubavi.

1:14:59
IzgIeda dobro. Što je to?
1:15:03
OmIet.
1:15:05
PoèeIi ste prièati o svom djedu.
1:15:08
Ostavio je ``Sutton OiI`` tati,
a on je oèekivao da æu ga ja preuzeti.

1:15:12
- Zbog toga sam studiraIa geoIogiju.
- I što se dogodiIo?

1:15:16
Zorin.
Preuzeo je ``Sutton OiI`` namještaIjkom.

1:15:20
PodigIa sam parnicu.
DaIa sam sve što sam imaIa.

1:15:23
Sav novac, namještaj, sve.
1:15:26
ZaposIiIa sam se kao državni geoIog
1:15:28
i nekako sam uspjeIa
saèuvati kuæu i dionice.

1:15:33
I zato vam je dao 5 miIijuna. Za dionice?
1:15:36
Deset puta više nego vrijede.
1:15:42
Samo da povuèem tužbu i zašutim.
1:15:45
Još nisam pristaIa na to.
1:15:47
Zato je Zorin posIao svoje goriIe
da vam pomognu pri donošenju odIuke.

1:15:53
I pomogIi su.

prev.
next.