Back to the Future
Преглед.
за.
за.
следващата.

:09:00
Ами ако го пратя
и не го харесат?

:09:04
Ако кажат, че не ме бива?
:09:06
Ами ако кажат:
"Разкарай се, нямаш бъдеще"?

:09:08
Няма да понеса такъв отказ.
:09:11
Почвам да звуча като баща си.
:09:13
- Не е толкова лош.
:09:15
Поне ще ти даде
колата за утре вечер.

:09:19
Виж това 4x4!
:09:21
Трепач!
:09:24
Някой ден, Дженифър.
Някой ден.

:09:28
Няма ли да е жестоко
да отидем с тоя джип на езерото?

:09:32
Да хвърлим два
спални чувала отзад...

:09:36
... и да полежим под звездното небе?
:09:38
- Стига.
- Какво?

:09:41
Майка ти знае ли
за утре вечер?

:09:43
Как ли пък не! Майка ми си мисли,
че ще ходя на къмпинг с момчетата.

:09:47
Дженифър, ако разбере, че отивам,
:09:50
веднага ще почне да ми обяснява...
:09:52
... как на нашата възраст
не е правила такива неща.

:09:55
Тя е родена монахиня.
:09:57
Опитва се да те научи
на благоприличие.

:10:00
Дотук не е постигнала много.
:10:02
- Ужасен си!
:10:03
Спасете часовниковата кула!
:10:07
Кметът Уилсън спонсорира
заменянето на часовника.

:10:11
Часовникът не е работил
цели 30 години,
откак мълния удари кулата.

:10:15
Ние от Комитета по съхранението
смятаме, че трябва да бъде съхранен...

:10:20
...като част от историческото
ни наследство.

:10:22
Ето 25 цента за каузата.
- Благодаря.

:10:24
- Вземете си листовка.
:10:26
Спасете часовниковата кула!
:10:29
Докъде бяхме стигнали?
:10:32
- Горе-долу дотук.
- Дженифър!

:10:37
Баща ми.
Трябва да вървя.

:10:39
Ще ти се обадя довечера.
:10:40
- Ще бъда при баба.
:10:42
Ето ти телефона.
:10:49
Чао.

Преглед.
следващата.