Back to the Future
к.
для.
закладку.
следующее.

:12:01
Привет, сын.
:12:02
МакФлай, ты что, слепой?
:12:04
Откуда тогда взялась вон та
куча металлолома?

:12:06
Бифф, я могу рассчитывать...
:12:09
...на твою страховку,
чтобы починить машину?

:12:12
Мою страховку? Это твоя машина.
:12:15
Значит, и страховка твоя.
Скажи лучше, кто заплатит за это?

:12:18
Я залил себе пивом весь пиджак,
когда в меня врезались.

:12:20
Кто оплатит химчистку?
:12:22
И где мои отчеты?
:12:23
Я их еще не закончил, но знаешь,
поскольку они тебе не понадобятся до...

:12:28
Привет? Привет? Кто-нибудь дома?
:12:31
Думай, МакФлай. Думай!
:12:34
Мне нужно время, чтобы их перепечатали.
:12:35
Ты понимаешь, что будет, если я
сдам их написанными твоим почерком?

:12:40
Меня выпрут.
:12:41
Ты же этого не хочешь, да?
:12:44
- Не хочешь?
- Конечно нет, Бифф.

:12:46
Я этого не хочу.
:12:48
Давай, я напишу их сегодня
ночью, а утром...

:12:51
...утром первым делом
принесу их тебе, ладно?

:12:54
Только не слишком рано.
По субботам я сплю.

:12:56
Эй, шнурок развязался.
:12:58
Не будь таким доверчивым, МакФлай.
:13:00
Дом свой затарил бы как следует.
:13:04
Я вызвал буксир и притащил тебе
твою машину...

:13:06
...и за все только легкое пиво?
:13:16
Чего уставился, глупый?
:13:20
Передавай маме привет.
:13:25
Я знаю, что ты хочешь сказать, сынок...
:13:27
...и ты прав.
:13:28
Ты прав.
:13:30
Но...
:13:32
...все-таки Бифф мой начальник,
и я боюсь...

:13:34
...боюсь, я не очень хорош
в противостоянии.

:13:39
Взгляни на машину, пап.
:13:43
Он же разбил ее.
Вдребезги.

:13:46
Она нужна завтра вечером, папа.
:13:48
Ты хоть понимаешь, как это
важно для меня? Хоть догадываешься?

:13:52
Я знаю, но все, что я могу сказать...
:13:55
Прости меня.
:13:56
Поверь мне, Maрти, тебе лучше будет...
:13:59
...без всех этих самоистязаний
и головной боли...


к.
следующее.