Day of the Dead
Преглед.
за.
за.
следващата.

:33:01
Ако само ще се ебаваме тук,
:33:03
ще накарам хората ми да избият
скъпоценните ви екземпляри,

:33:09
ще се махнем оттук и ще ви
оставим теб и твоите приятели,

:33:14
да изгниете в тази воняща дупка...
Това достатъчно добра храна ли е за теб?

:33:19
Къде бихте заминали, капитане?
:33:23
Може да унищожите моите екземпляри, а какво
за милионите отвън?

:33:29
Мислите ли, че можете да ги
изтребите? Всичките?

:33:35
Те ви поставят в безнадеждна
ситуация.

:33:38
Загубени сте. Загубени, освен ако...
:33:42
Освен какво?
Освен какво, Франкенщайн?

:33:46
Освен ако не ги опитомите.
:33:49
Тоя изобщо не е наред!
Трябва направо да му плащаме за глупостите!

:33:53
Ще има и възвръщаемост!
:33:54
Да плащаме?
:33:58
Млъквайте!
:34:04
За какво по-дяволите говориш,
Франкенщайн?

:34:07
Много скоро ще мога да ви покажа.
Сара, знае.

:34:11
Тя видя прогреса, който направих
нали така, Сара?

:34:16
- Да има известен напредък.
- Какъв по-точно?

:34:21
За какво говорите "да ги опитомим"?
Какво значи това?

:34:25
Това значи да нямат желание
да ни изядат, на първо място.

:34:28
И да ги контролираме.
:34:33
Контролиране.
:34:35
Кога ще ни покажеш нещо,
което можем да разберем?

:34:38
Много скоро, много съм близо
Мисля, че от порядъка на седм...

:34:41
Не мисля, че можеш да кажеш точно
колко време ще отнеме.

:34:44
Може да минат месеци, може години,
докато установим с какво си имаме работа.

:34:50
Изследванията на Сара...
:34:51
Изследванията на Сара,
имат по-скоро езотеричен характер.

:34:56
Тя търси начин за обръщане на процеса,
да отклони проблема.


Преглед.
следващата.