Back to School
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:06:06
Извинете ме.
Виждали ли сте Тортън Мелон?

1:06:08
Мисля, че е там.
1:06:10
Благодаря.
1:06:17
Извиняйвате.
Някой да е виждал Мелон?

1:06:21
Това го наричам,
морска биология.

1:06:23
Даян!
1:06:26
Кажи здрасти на племенниците ми.
1:06:30
-Чакай!
1:06:36
Джейсън? Ето къде си.
Търсех те на всякъде.

1:06:40
Джейсън, добре ли си?
СЪжалявам за състезанието.

1:06:44
Ха, състезанието.
1:06:47
Боже, мислиш ли, че ми
пука за състезанието?

1:06:50
Имам предвид, това е само
някво тъпо турнирче.

1:06:52
Идиотщина.-
1:06:53
Защо се държиш така?
1:06:55
Знам, че не мислиш така.
1:06:57
Така ли?
1:06:59
Порасни Валери.
Мислиш ли, че това е живота?

1:07:02
Това не е живота.
Колежа е като мечта.

1:07:05
Той е просто нещо с което
се занимаваш

1:07:07
докато не излезеш в реалния
свят, и не почнеш да купуваш
хората.

1:07:09
Нека се поразходим, и да
поговорим.

1:07:12
Ето къде си била.
1:07:14
Ще тръгваме ли?
Отегчих се.

1:07:16
По дяволите Осбърн
1:07:17
ще се разкараш ли
от тук?

1:07:19
Каква изненада. Още
един идиот от сем. Мелон.

1:07:21
Искаш да ти избия зъбите ли?
1:07:23
Давай. Баща ти го няма
тоя път, да те подкрепя.

1:07:28
Спрете!
1:07:34
Добре ли си?
1:07:35
Джейсън, търсех те.
1:07:38
Върни се, къде отиваш?
1:07:41
Къде отивам?
1:07:44
Напускам колежа, тате.
Един от нас, трябва да
си тръге.

1:07:46
Ти си прекарваш толкова
весело, затова се махам аз.

1:07:49
Защо? Не разбирам.
1:07:50
Защото не спечели
състезанието

1:07:52
Не, не защото не спечелих.
1:07:53
Защото изобщо не трябваше
да съм там.

1:07:55
Час ми каза, че си
подкупил треньора,

1:07:56
за да ме включи в
отбора.

1:07:58
Какво? И ти му повярва?
Никога не съм те лъгал.


Преглед.
следващата.