Back to School
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:09:00
Заради снощи ли?
-Не. Мога да приема, че

1:09:03
си абсолютно нестабилен
емоционално

1:09:05
но няма да минеш курса ми,
с чужда работа.

1:09:08
Нима мислиш, че някой
друг я е написал?

1:09:11
Знам само, че не си ти.
Това ме разочарова.

1:09:13
Който и да я е написал
1:09:15
не знае най-важното нещо
за Кърт Вонегът.

1:09:18
И още нещо Вонегът!
1:09:19
Няма да ти платя.
1:09:21
Моля!?
Да си го начукам?

1:09:24
Кърт, четеш ли по устните?
Начукай си го!

1:09:27
Следващия път ще се
обадя на Робърт Линдъм.

1:09:33
Дерек, виждал ли си
Джейсън?

1:09:35
В убийствено настроение е.
1:09:38
Ето няколко потенциално
лоши новини.

1:09:40
Декан Мартин иска да
Ви види в офиса си.

1:09:42
Декан Мартин.
1:09:46
И тя каза, " Да го направим.
Вече платихме стаята".

1:09:54
Мда. Опасявам се
че имаме

1:09:57
една потенциално
неприятна ситуация.

1:10:01
Фил, ще повториш ли на
г-н Мелон

1:10:04
това което ми каза?
1:10:07
Очевидно е, че доклада,
който сте дали не е ваш.

1:10:10
Обвинявам Ви в измама.
1:10:12
"Измама" е толкова
грозна дума

1:10:16
като имаме предвид
финансовите му дарения

1:10:19
които г-н Мелон направи
на университета ни.

1:10:22
Смятам, че г-н Мелон
трябва да бъде изключен.

1:10:26
Какво ще направите по въпроса?
1:10:30
Ами, тортън...
1:10:32
Ще Ви попитам само
веднъж.

1:10:35
Доклада, ваш ли беше?
1:10:42
Не мога да Ви лъжа,
декан Мартин.

1:10:47
Да, мой е.
1:10:48
Удоволетворен съм.
1:10:51
Фил?
- Оскърбен съм!

1:10:53
За Бога, Фил!
Току що попитах човека

1:10:56
и той каза, че е негов.
1:10:58
Какво искаш от мен,
да го измъчвам?


Преглед.
следващата.