Crossroads
prev.
play.
mark.
next.

1:18:07
Trebate li prijevoz?
1:18:09
Što èekate, ha?
1:18:12
Hajde, Willie.
Idemo u Fulton's Point.

1:18:15
Kada on dolazi?
1:18:16
Kada tko dolazi?
1:18:19
Nemoj me zafrkavati.
1:18:21
Mislim na Legbu.
1:18:24
Legba?
Gdje si ti do sada bio propalice?

1:18:26
Promijenio je ime u Scratch.
1:18:29
Ne želim slušati tvoje gluposti.
Imam nekog posla s njim.

1:18:32
Ti si stari pokvarenjak?
1:18:34
Zaboravi srce, vidiš da je lud.
1:18:36
Sigurni ste da ne trebate prijevoz?
1:18:38
Ne vozim se sa takvima poput tebe.
1:18:41
Ili tvoje ženske.
1:18:45
Kako želiš starèe.
1:18:52
Mene tražiš, Willie Brown?
1:18:54
Prošlo je puno vremena zar ne, Willie?
1:18:59
Jeste.
1:19:01
- Willie, što se ovdje dogaða?
- Da prošlo je dosta vremena.

1:19:04
Imao si 17 godina kada smo
se posljednji put vidjeli.

1:19:07
Jedne noæi na ovom istom
raskrižju, zar ne?

1:19:10
Što mogu uèiniti za tebe,
Willie Brown?

1:19:12
Došao sam te vidjeti i
reæi ti da dogovor otpada.

1:19:16
Oh, ne.
1:19:18
Prema ovom papiru dogovor još vrijedi.
1:19:21
Možeš to poderati i ostaviti me na miru.
1:19:24
Zašto bih to trebao napraviti?
1:19:26
Nisi ispunio svoj dio dogovora.
1:19:28
Nisam dobio što sam želio!
Nisam dobio ništa! Ništa!

1:19:31
Dobio si što si trebao dobiti,
bluesman.

1:19:34
Ništa nije onako kako bismo mi to željeli.
1:19:36
Ali to nije razlog za prekidanje dogovora.
1:19:41
Naravno...
1:19:43
...ako imaš nešto da mi ponudiš.
1:19:45
Imam stotinjak dolara.
1:19:48
Znaš da nisam zainteresiran za tvoj novac.
1:19:54
Što kažeš o pravom izazovu?
1:19:58
Oh, razumijem.
želiš nekakvu vrstu natjecanja.


prev.
next.