Gung Ho
prev.
play.
mark.
next.

:34:02
Hoæu da poprièamo o još par stvari,
i onda ti bežim iz kose,

:34:04
koja, uzgred reèeno, izgleda odlièno,
i ne kažem to samo tako.

:34:07
O, hvala. Moj brat je frizer,
i pre nego sam otišao iz Japana...

:34:12
Da, to je zanimljivo. Dakle, znaš
tvog zamenika, Saita?

:34:16
Taj tip ne radi i ne igra se dobro
sa ostalima, ako mene pitaš.

:34:22
- Šta je ovo?
- Alge.

:34:26
Gospodin Saito
nije tipièan Japanac.

:34:31
Je li? Reæi æu ti nešto.
:34:33
Oterao bih ga. Da sam na tvom
mestu, otarasio bih ga se. Napolje.

:34:37
On je rodjak mog šefa.
:34:41
Au, to može da bude èupavo, a?
:34:44
Onda ga samo nateraj
da se razvedri, pravi je gnjavator.

:34:48
Imamo naš naèin proizvodnje. Neka
momci rade ono što najbolje znaju.

:34:55
- Shvatam šta govoriš.
- Sjajno! Kuvamo.

:34:59
Znaš šta?
Ti si tip s kojim mogu da razgovaram.

:35:02
Kako èesto?
:35:04
- Vi ne igrate softbol, je li?
- Bejzbol. Ali, èuo sam za softbol.

:35:11
Igramo trening utakmicu u subotu,
hoæete da igrate?

:35:15
- Kada?
- U dva.

:35:19
- Ako ne budemo zauzeti.
- Dobro. Igramo samo u pivo.

:35:22
- I mi.
- A posle pišamo, ko æe dalje.

:35:28
A mi na preciznost.
:35:31
Kazmonaut.
:35:42
O, èoveèe. Izgledaju k'o Jenkizi.
Veæ ih mrzim.

:35:49
Gospodine Stivenson.
:35:53
Kaz-èoveèe. Hvataj, ortak.
:35:55
- Kako je, izgledaš odlièno.
- Treba nam malo da se zagrejemo.

:35:59
- Svakako. Lepa rukavica.
- Model Haseo Makasaki.


prev.
next.