Gung Ho
prev.
play.
mark.
next.

1:13:10
- Moramo da razgovaramo.
- Ti to meni kažeš, brate.

1:13:14
Moji ljudi oèekuju povišicu,
moram to da im sredim.

1:13:17
- Nije trebalo da lažeš.
- Mislio sam da æemo uspeti.

1:13:21
A mislio sam, ako ne uspemo, biæeš
èovek, pa æeš im dati nešto.

1:13:26
Kratki smo
za hiljadu ušljivih automobila.

1:13:28
Ne. Reci im da ne organizuju sindikat,
inaèe æe Sakamoto biti nezadovoljan.

1:13:33
Dobra ideja.
Trebalo je da se setim toga.

1:13:36
Otiæi æu, i reæi im:
1:13:39
"Ne treba nam sindikat, jer æe to
da naljuti gospodina Sakamota."

1:13:44
Rekao si da možeš da ih kontrolišeš.
Doveo si me u nezgodnu situaciju.

1:13:48
Izvukao sam ti dupe iz sosa
ko zna koliko puta.

1:13:51
Šta misliš zašto su izdržali ovoliko?
Zbog tvog šarma?

1:13:54
Zbog mene. Ja sam te podržavao,
Predajem ti 14000 automobila,

1:13:59
a ja æu da ispadnem govno.
Daj mojim ljudima povišicu!

1:14:02
Ako to uradim,
gospodin Sakamoto æe da rodi bebu.

1:14:06
Radni uslovi moraju
da ostanu kao do sada. Reci im to.

1:14:10
- Ko je sad lud?
- Ne mi. Znamo šta radimo.

1:14:14
Sad vidim zašto
su mi dali trake srama.

1:14:16
- Mislio sam kao Amerikanac.
- Nemoj sebi da laskaš, šefe.

1:14:21
Istina je.
Ovde svi misle da su posebni.

1:14:25
Niko ne radi za tim. Samo misle na
personalizovane registarske tablice.

1:14:30
Ti ne bi izdržao ni dva dana u
programu za obuku direktora.

1:14:33
Niko od nas ne bi bio
toliko glup da ostane dva dana.

1:14:36
Jer ste sebièni, i
to vas èini slabima.

1:14:40
Ja slab? Ti nemaš hrabrosti
da se suprotstaviš svom šefu.

1:14:44
Prava si sekica, jel' znaš?
1:14:50
Ja nisma sekica!

prev.
next.