Half Moon Street
prev.
play.
mark.
next.

1:03:03
Multumesc.
1:03:06
Articolul dr.-ului Slaughter
va fi publicat...

1:03:08
luna viitoare in ''The Spectator.''
1:03:10
Si acum,programul.
1:03:11
Avem doi invitati saptamana
viitoare...

1:03:13
Excelenta sa,ambasadorul Iordaniei...
1:03:15
si domnul Poinson
din Franta...

1:03:18
care va vorbi despre Ciad.
1:03:20
Deci asta avem deocamdata...
1:03:22
daca nu se va modifica ceva.
1:03:37
Unde este biroul dr.-lui. Slaughter?
1:03:38
Cred ca acum e in sala
de conferinte.

1:03:40
Multumesc.
1:03:41
Dar nu puteti intra acolo.
1:03:45
Am ceva de vorbit cu
dr. Slaughter.

1:03:47
E in regula, Georgie.
Scuza-ma.

1:03:50
Totul e perfect in regula,
lord Bulbeck.

1:03:53
-De dracu' e asta?
-Calm,calm.

1:03:55
Lasa-ma,ticnitule!
1:03:56
Buna ziua, lord Bulbeck!
1:03:57
Incantat sa va vad,excelenta!
1:04:02
De ce nu mi-ai raspuns la telefon?
1:04:04
Pentru ca nu voiam
sa te vad.

1:04:06
De ce nu m-ai sunat?
1:04:08
Geneva era foarte aproape.
de ce n-ai venit sa ma vezi?

1:04:10
Am vrut sa vin.
Dar a fost imposibil.

1:04:12
Stiu. ''A intervenit ceva.''
La fel si la mine. A intervenit un tip.

1:04:14
Pai,nu ma mira.
1:04:15
Si stii ceva?A fost fantastic.
1:04:17
Te-a ras in baie cu
spectatori de fata?

1:04:19
Asta chiar te excita,nu?
1:04:23
Da.
1:04:27
OK. Half Moon Street.
1:04:29
-Nu pot.
-De ce?

1:04:31
-Securitate.
-Rahat.


prev.
next.