Radio Days
prev.
play.
mark.
next.

1:18:01
Mondd, nem akarsz egyszer lumpolni,
pezsgõt inni a cipõmbõl?

1:18:05
Á, annyira nem vagyok hitelesítve.
1:18:08
Apropó, egy perc, egyébként meg csak
a bolondok mennek el hazulról szilveszterezni.

1:18:11
Na látod akkor neked végképp ott a helyed, Abe.
1:18:14
Vannak azok, akik pezsgõt isznak a mulatókban,
1:18:16
...és vagyunk mi, akik csak hallgatjuk õket a rádióban.
1:18:19
Hallgattam ma a "Reggeli Irene-nel és Rogerrel"-t.
1:18:22
Mondták, hogy ma este õk is a King Cole Roomba
mennek és a barátaik is mind ott lesznek.

1:18:27
Hát persze, Roger és Irene gazdag és híres,
ott van a saját mûsoruk.

1:18:30
Naná hogy kiöltöznek, jó flancosan,
smúzolnak a többi hírességgel,

1:18:35
...premierekre, mulatókba járnak.
1:18:37
- Na és attól boldogabbak nálunk?
- Hányszor fogod még ezt megkérdezni tõlem?

1:18:41
# You'd be so nice to come home to
1:18:47
# You'd be so nice... by the fire
1:18:54
# While the breeze on high
1:18:57
# Sings a lullaby
1:19:01
# You'd be all that l
1:19:06
# Could desire
1:19:11
# Under stars
1:19:15
# Chilled by the winter
1:19:21
# Under an August moon
1:19:25
# Burning above
1:19:30
# You'd be so nice
1:19:34
# You'd be paradise
1:19:38
# To come home to
1:19:43
# And love
1:19:50
Mi az, ma nincs randid?
1:19:52
Nem is baj. Együtt van a család.
1:19:55
# Under stars
1:19:59
# Chilled by the winter

prev.
next.