1:25:02
Ne. Já vidím starýho árlivýho mechanika,
1:25:05
kterej nemùe snést, e
jeho syn je úspìnìjí, ne on.
1:25:09
Má pøed sebou chlapa, kterej nikdy
nemìøil úspìch podle nìèí naditý prkenice.
1:25:14
To je proto, e jsi nikdy nemìl kurá
vyrazit do svìta a prosadit se.
1:25:28
Chlapèe, jestli si tohle opravdu myslí,
tak jsem jako otec zklamal na celý èáøe.
1:25:37
Pokud jde o vyhazov, zatím jsem tady,
1:25:39
a poøád jetì mám zodpovìdnost
k odborùm, který zastupuju.
1:25:43
Tvoje zodpovìdnost je
pøedloit èlenùm fakta, ne vlastní názory.
1:25:47
Znièí jim ivoty.
Nech je, a se rozhodnou sami.
1:25:50
Moji lidi budou chtít vìdìt,
co se dìje, a já jim lhát nebudu.
1:25:54
Jo tak, tvoji lidi. Tvoji zasraní lidi.
1:25:57
Celej mùj ivot
s tebou ti tví lidi mohli poèítat.
1:26:00
Proè jsi tady nikdy nebyl pro mì?
1:26:04
Co kdy se plete?
1:26:06
Co kdy jednoho dne slunce nevyjde
na východì a pøestane ti fungovat kompas?
1:26:11
Jse ochotnej znièit budoucnost
svejch lidí? Moji budoucnost?
1:26:15
Pøemýlej, pro zmìnu. Buï praktickej.
Prosím tì. Zapøísahám tì, sakra.
1:26:21
Nikdy nejdu spát s kurvou
a nechci se s kurvou probudit.
1:26:25
Tak se sebou dokáu ít.
Nevím, jak to dìlá ty.
1:26:28
Doufám, e se v tom chlapovi mýlím.
Nechám svoje lidi, aby rozhodli sami.
1:26:33
To ti slibuju.