A Fish Called Wanda
prev.
play.
mark.
next.

:39:03
On želi da je smakneš?
:39:07
On æe je ubiti!
:39:12
Odjebi, ili æu ja ubiti tebe.
:39:15
Limey fruits!
:39:19
Dakle stara dama æe
doživeti nesreæu, Ken?

:39:25
- Šta je smešno?
- Ništa.

:39:27
Samo što to
smaknuæe stare dame nije baš najlepše.

:39:31
Pa , lepše je
nego smaranje ljudi.

:39:35
Kladim se u funtu
da je neæeš ubiti.

:39:39
- Važi.
- Važi.

:39:42
Obožavam da ti gledam guzu
dok hodas.

:39:44
Nije li to divno, ili šta?
:39:47
Ne približavaj mu se!
On je moj!

:39:51
Dao sam funtu za to da je neæeš ubiti.
:39:57
- Kada æeš moæi to da pogledaš?
- Pa, utorak je beznadežan.

:40:01
Moja žena ide u operu
u petak uveèe.

:40:03
Mogao bih tada da pogledam,
zvaæu te u subotu u kancelariju.

:40:06
Cenim to, zaista.
Hvala, Archie.

:40:10
Jasno mi je da ne bismo smeli da razgovaramo.
Pozovi me.

:40:13
Ne mogu.
:40:16
Molim te?
:40:17
- Nije nam dopušteno da prièamo.
- Ni ne moramo.

:40:22
I ne želim da
razgovaram sa tobom.

:40:29
Voleo bih, ali--
:40:43
- Šta se dešava?
- Imam sastanak u petak.


prev.
next.