Above the Law
prev.
play.
mark.
next.

1:29:03
Stiže pratnja senatora Harrisona.
1:29:06
Prisutni su službenici
policije i federalni agenti.

1:29:10
Postoji zabrinutost o moguæem atentatu.
1:29:13
Zbog toga je ovdje toliko policije.
1:29:21
-Nico, ovo je senator Harrison.
-Drago mi je.

1:29:24
Molim vas, ne ustajte.
1:29:26
Detektive Toscani...
1:29:28
osjeæao sam obvezu doæi,
osobno vam zahvaliti...

1:29:32
i uvjeriti vas da æemo se
poslužiti svim sredstvima...

1:29:36
kako bi te ljude priveli pravdi...
1:29:37
i pobrinuti se da se takvo ponašanje
više nikad ne dopusti.

1:29:43
Bilo bi to lijepo.
1:29:45
Ovo je Roberta Alspaugh,
Sud petog okruga.

1:29:49
Drago mi je, gospoðo.
1:29:51
Sigurno vam je dobro?
1:29:54
Spreman sam prièati,
ako ste vi spremni slušati.

1:29:57
U redu.
1:29:59
-Gðice Jackson, sad vas napuštam.
-Hvala, senatore.

1:30:04
-Idemo u Washington.
-Hej stari, vraæamo se poslije.

1:30:12
G. Toscani...
1:30:13
recite nam nešto o svojoj vojnoj povijesti.
1:30:20
1973. radio sam
u grupi za posebne operacije...

1:30:25
u Vijetnamu i Kambodži.
1:30:28
Radio sam na prikupljanju
obavještajnih podataka.

1:30:31
Svi u ekipi bili su lijeènici
koje je regrutirala CIA...

1:30:36
i obuèila u tajnome logoru u Langleyu,
Virginia.

1:30:51
Gospodo, kad godje neka skupina osoba...
1:30:54
zaštiæena od svake istrage...
1:30:57
i može upravljati tiskom, sucima,
èlanovima Kongresa...


prev.
next.