Die Hard
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
Uèinio je sve što
može da ga spasi.

1:22:03
Da se predao,
obojica bi bila mrtva!

1:22:06
Ne bi. Sad bi prièali s nama.
1:22:08
Reci tom tvom partneru...
1:22:09
da ostane po
strani od sada.

1:22:11
Jer ako ne bude bio...
1:22:13
Jeb'o je èvorka.
1:22:15
Povreðen je.
1:22:16
Sam je, umoran...
1:22:18
i niko mu nije
pomogao odavde!

1:22:22
Mislite da ga je briga...
1:22:23
šta æete mu uraditi...
1:22:26
ako bude preživeo?
1:22:27
Što se ne probudite i
pomirišete to što serete?

1:22:30
Slušaj me, narednièe.
1:22:31
Èim budeš poželeo da ideš kuæi,
slobodan si.

1:22:35
Ne biste mogli da me
odvuèete odavde.

1:22:38
Pažnja, policijo.
1:22:41
Pažnja, policijo.
1:22:43
Ovde narednik Al Powell...
1:22:45
Daj mi to.
1:22:46
Ovde zamenik šefa
Dwayne Robinson.

1:22:49
Ko je to?
1:22:50
Ovde Hans Gruber.
1:22:52
Verujem da shvatate
beskorisnost...

1:22:54
direktne akcije
protiv mene.

1:22:55
Ne želimo da
gubimo ljude.

1:22:58
Šta želite?
1:23:01
Imam drugove po oružju
po celom svetu...

1:23:04
trunu u zatvoru.
1:23:05
Amerièki State Department...
1:23:06
obožava da zvecka
oružjem kad zatreba.

1:23:09
Nek zvecne sad za mene.
1:23:12
Sledeæi ljudi...
1:23:13
moraju biti osloboðeni
iz zatvora...

1:23:15
u Severnoj Irskoj...
1:23:17
sedam èlanova
Novog Provo Fronta...

1:23:19
u Canadi...
1:23:21
pet zatoèenih Voða Slobode
iz Quebeca...

1:23:24
u Sri Lanki, devetoro
èlanova Azijske zore.

1:23:27
Šta?
1:23:29
Asian Dawn?
1:23:31
Èitao sam o njima
u Time-u.

1:23:34
Kad naša revolucionarna
braæa i sestre budu slobodni...

1:23:37
taoci æe biti odvedeni
na krov...

1:23:40
i pratiæe nas
u helikopterima...

1:23:42
do LA aerodroma...
1:23:45
gde æe vam biti
date dalje instrukcije.

1:23:47
Imate dva sata
da ispunite zahteve.

1:23:50
Samo malo, gdine Gruber.
Ovo je blesavo.

1:23:53
Nemam ovlašæenja.
1:23:54
Dva sata nije dovoljno.

prev.
next.