Die Hard
prev.
play.
mark.
next.

1:23:01
Imam drugove po oružju
po celom svetu...

1:23:04
trunu u zatvoru.
1:23:05
Amerièki State Department...
1:23:06
obožava da zvecka
oružjem kad zatreba.

1:23:09
Nek zvecne sad za mene.
1:23:12
Sledeæi ljudi...
1:23:13
moraju biti osloboðeni
iz zatvora...

1:23:15
u Severnoj Irskoj...
1:23:17
sedam èlanova
Novog Provo Fronta...

1:23:19
u Canadi...
1:23:21
pet zatoèenih Voða Slobode
iz Quebeca...

1:23:24
u Sri Lanki, devetoro
èlanova Azijske zore.

1:23:27
Šta?
1:23:29
Asian Dawn?
1:23:31
Èitao sam o njima
u Time-u.

1:23:34
Kad naša revolucionarna
braæa i sestre budu slobodni...

1:23:37
taoci æe biti odvedeni
na krov...

1:23:40
i pratiæe nas
u helikopterima...

1:23:42
do LA aerodroma...
1:23:45
gde æe vam biti
date dalje instrukcije.

1:23:47
Imate dva sata
da ispunite zahteve.

1:23:50
Samo malo, gdine Gruber.
Ovo je blesavo.

1:23:53
Nemam ovlašæenja.
1:23:54
Dva sata nije dovoljno.
1:24:00
Jeste li to èuli?
1:24:02
Moramo da obavimo
par poziva.

1:24:04
Misliš da æe pokušati?
1:24:06
Šta me briga.
1:24:10
Theo, jesmo li po planu?
1:24:12
Još jedna, i onda
si ti na redu.

1:24:14
Bolje bi bilo da si u pravu...
1:24:15
jer æe za zadnju
trebati èudo.

1:24:18
Božiæ je, Theo.
1:24:19
Vreme je èuda,
i budi dobar...

1:24:22
pa se javi kad stigneš
do zadnje brave.

1:24:25
Karl...
1:24:27
Ulovi ga i naði detonatore.
1:24:30
Fritz proverava
eksplozive.

1:24:32
Ja æu proveriti eksplozive.
Idi po detonatore.

1:24:35
Hej, Powell, jesi napolju?
1:24:37
Tu sam, John. Tu sam.
1:24:40
Moraš da mi veruješ.
1:24:42
Nisam ništa mogao
da uèinim.

1:24:44
Najebaæemo obojica
ako nisi u pravu.

1:24:47
Èujem te.
1:24:54
Jesi li èuo šta je
Hans srao?

1:24:57
Nema smisla, èoveèe.

prev.
next.