Frantic
prev.
play.
mark.
next.

:06:08
Ugodan boravak.
:06:15
Zgodno.
:06:18
Zgodno voæe.
:06:20
Meni je draže cvijeæe.
:06:23
Zgodan pogled.
:06:25
Èaroban.
:06:28
Bit æe izuzetan s Tornja
danas poslije podne

:06:31
...odakle æeš ga dijeliti s dr. Alembertom.
:06:36
Želim pod vruæi tuš.
:06:39
No prvo poruka, da ti potvrdim ruèak.
:06:42
Èemu?
:06:43
Ne znaš francuski, ni s telefonima.
:06:46
Mila, ne idem. Ne potvrðuj ruèak.
:06:48
Rekao si mu da stižeš dan ranije.
:06:52
Oèito ga želiš vidjeti. Daj poruku.
:06:55
Nisam mu rekao kad stižem.
:06:57
Maurice Alembert
:07:00
...sluèajno je predsjednik skupa.
:07:05
Richarde, daj mi poruku.
:07:16
Nemoj je progutati! Udavit æeš se!
:07:18
Sad mi kažeš!
:07:26
Barem da ti dadem vode da je spereš.
:07:34
Mauriceu Alembertu živo se fuæka za mene.
:07:37
Bar otkako je vidio tebe
na seminaru na Berkeleyu.

:07:40
"Kako žena? Svakako je povedite u Pariz."
:07:43
To je onaj s dugim nogama,
koji se izuo dok si govorio?

:07:49
Nema veze.
:07:56
Kako se osjeæaš? Želiš doruèak?
:07:58
Veæ sam jeo. Hvala.

prev.
next.