Frantic
prev.
play.
mark.
next.

:32:06
Oèi?
:32:08
Plave. Oba oka.
:32:11
Plave.
:32:13
Lice?
:32:14
Ovalno. Èujte...
:32:15
Znam da vas podsjeæa na birokraciju,
:32:18
...no moramo izvijestiti
policiju o nestaloj osobi.

:32:21
Veæ sam bio na policiji i
ispunio tu vražju tiskanicu!

:32:25
I ne radi se o nestaloj osobi,
:32:27
...nego o otmici.
:32:29
Ne mislite da je prerano
da budete toliko uvjereni?

:32:31
Ne, ne mislim! Imam svjedoke!
:32:34
Moja je žena oteta!
:32:36
Shvaæate što vam govorim?
:32:37
Da, jasno.
:32:39
Ali što biste toèno htjeli da uèinimo?
:32:45
Želim da mi naðete ženu.
:32:48
Ne shvaæate.
Naš posao u osnovi je suradnja.

:32:52
Možemo vam pomoæi
s francuskom policijom,

:32:55
...pritisnuti Ministarstvo unutarnjih poslova.
:32:58
No oni su ovdje nadležni.
Ne možemo za njom slati potjeru.

:33:03
Što radite ovdje?
:33:06
Ja sam upravnik Amerièkog servisa.
:33:09
Vize, upis roðenih...
:33:11
Može li mi tko pomoæi?
:33:17
Poprièajte s našim upravnikom osiguranja.
:33:21
Jeste li bogati?
- Ne. Dobrostojeæi. Kirurg sam.

:33:25
Bavite se politikom?
- Ne.

:33:27
A vaša supruga?
:33:28
Isto tako. Èak više i ne glasujemo.
:33:32
Nema puno toga u prilog vašoj
teoriji o otmici, osim ovog.

:33:36
No možda joj je ispala.
:33:39
Labava je, loše se kopèa.
:33:42
Nekoæ se kopèala.
:33:45
Tuširali ste se kad je ta
osoba zvala vašu ženu?

:33:49
Stoga zapravo niste èuli razgovor?
:33:52
Ne, ni rijeèi.
:33:55
Kratko su razgovarali,
potom je sišla da se s njime naðe.

:33:59
Naðe s njime?

prev.
next.