Frantic
prev.
play.
mark.
next.

:33:03
Što radite ovdje?
:33:06
Ja sam upravnik Amerièkog servisa.
:33:09
Vize, upis roðenih...
:33:11
Može li mi tko pomoæi?
:33:17
Poprièajte s našim upravnikom osiguranja.
:33:21
Jeste li bogati?
- Ne. Dobrostojeæi. Kirurg sam.

:33:25
Bavite se politikom?
- Ne.

:33:27
A vaša supruga?
:33:28
Isto tako. Èak više i ne glasujemo.
:33:32
Nema puno toga u prilog vašoj
teoriji o otmici, osim ovog.

:33:36
No možda joj je ispala.
:33:39
Labava je, loše se kopèa.
:33:42
Nekoæ se kopèala.
:33:45
Tuširali ste se kad je ta
osoba zvala vašu ženu?

:33:49
Stoga zapravo niste èuli razgovor?
:33:52
Ne, ni rijeèi.
:33:55
Kratko su razgovarali,
potom je sišla da se s njime naðe.

:33:59
Naðe s njime?
:34:00
Da, naðe!
:34:02
A kad su napuštali hotel, zagrlio ju je.
:34:09
Evo, mogao je imati pištolj!
:34:12
Uperen u nju.
:34:13
"Kuš, smiješak! Hodaj, van iz predvorja!"
:34:18
Da, moglo je i to biti.
:34:20
Ili su se možda dobro zabavljali.
:34:25
G. Shaap, govorite o mojoj ženi.
:34:28
A zacijelo mislite na svoju!
:34:55
402, molim.

prev.
next.