Frantic
prev.
play.
mark.
next.

1:21:00
Dakle ostavila si kip u ormariæu?
1:21:03
Kovèeg.
1:21:05
Kovèeg?
1:21:07
Trebala sam kip,
1:21:09
...no vidjela sam njega na stanici
i uspanièarila se.

1:21:13
Prepoznala sam ga s aviona.
1:21:14
Govno! Avion je bio pun,
nije mogla znati gdje sjedim.

1:21:17
Vidjela sam kako vas je
stjuardesa zalila kavom.

1:21:20
Ima groznu narav.
1:21:22
Bogme! Dakle vidjela si ga na stanici?
1:21:25
Kraj ormariæa.
1:21:27
I uspanièarila se.
1:21:30
Ubacila kovèeg u ormariæ.
1:21:32
S kipom?
1:21:33
Ne, samo kovèeg.
1:21:36
Znaèi, izvadila si kip?
1:21:39
Ne, nije bio unutra.
1:21:42
Gdje je bio, mila?
1:21:44
U drugome kovèegu.
1:21:45
Kakvo je to sranje?! Misliš da smo budale?!
1:21:50
Ne, ne mislim. Molim vas.
1:21:55
Gdje je, gdje?! Kujo!
1:21:57
Gdje je drugi kovèeg?
- Ne znam...

1:22:00
Dušo?
1:22:03
Pogledao si i u spavaæu sobu, držim.
1:22:08
Probudio sam se, i nije te bilo.
1:22:11
Vrati se u postelju.
1:22:12
Tko je ovaj?
1:22:14
Pa...znate.
1:22:16
Momci, baš ste glasni.
- Koji si ti?

1:22:21
Ovo su ti prijatelji?
- I ne baš.

1:22:25
Ma što to prièamo, jebi ga?
1:22:26
Mirno, posrijedi je greška.
1:22:30
Amerikanac je. Možda je lud.
1:22:32
Još kako je u pitanju greška!
1:22:34
Samo polako, gospodine.
Samo da damu nešto pitamo.

1:22:37
Hoæeš, govno. Tornjaj se!
1:22:40
Idem kad ja budem htio.
- Ideš sad!

1:22:45
Ne paèaj se sa mnom!
1:22:46
Jesam Amerikanac, i lud!
1:22:54
Ostat æemo u vezi.

prev.
next.