Frantic
prev.
play.
mark.
next.

1:19:05
Încã o datã, unde e ?
1:19:11
- Nu ºtiu.
- Pe naiba !

1:19:13
Nu te-au învãþat sã vorbeºti cu doamnele.
1:19:17
Continuã sã o întrebi în englezã
1:19:20
ºi terminã cu "poliþistul cel rãu ºi cel bun. "
1:19:22
N-avem timp.
1:19:25
Haide, suntem francezi.
1:19:27
Ne înþelegem unul pe altul, nu ?
Ai încredere.

1:19:31
Nu omorâm oamenii.
1:19:33
Nu suntem bandiþi.
1:19:37
Putem sã-þi asigurãm protecþie.
1:19:39
Dã dovadã de bunãvoinþã
ºi vom proceda la fel.

1:19:45
La aeroportul din San Francisco,
1:19:48
un tip blond te-a pupat pe ambii obraji.
1:19:50
Ce a zis ?
1:19:52
Bon voyage.
1:19:54
- Þi-a dat ceva.
- Þi-a mai spus.

1:19:56
l-a dat o Statuie a Libertãþii.
A pus-o în valizã.

1:20:00
Þi-a dat statueta,
ai pus-o în valizã. Pe urmã ?

1:20:03
- M-am urcat în avion.
- La Paris, ce ai fãcut ?

1:20:07
Am pus-o la Bagaje.
1:20:09
Unde e cheia de la compartiment ?
1:20:11
Am lipit-o cu gumã de mestecat sub raft,
în cabina telefonicã.

1:20:19
- Uitã-te în baie.
- M-am uitat.

1:20:36
Cine þi-a dat instrucþiunile ?
1:20:38
- Dede Martin.
- Altcineva ?

1:20:40
Nimeni. Doar Dede.
1:20:42
E un prieten al meu.
1:20:45
A fost.
1:20:48
Deci, ai lãsat statueta la Bagaje, nu ?
1:20:50
Valiza.
1:20:52
Valiza ?
1:20:54
Trebuia sã las doar statueta,
1:20:56
dar l-am vãzut pe el la garã
ºi m-am speriat.


prev.
next.