Frantic
prev.
play.
mark.
next.

:06:02
Prekidaè svetla za spavaæu sobu.
:06:06
Kupaonica...
:06:10
Daljinski upravljaè za TV.
:06:12
Radio. Svetlo za poruke.
:06:24
Ugodan boravak.
:06:31
Zgodno.
:06:34
Zgodno voæe.
:06:36
Meni je draže cveæe.
:06:40
Zgodan pogled.
:06:41
Èaroban.
:06:44
Biæe izuzetan s Tornja danas posle podne
:06:48
...odakle æeš ga deliti s dr. Alemberom.
:06:53
Želim pod vruæi tuš.
:06:56
No prvo poruka, da ti potvrdim ruèak.
:06:59
Èemu?
:07:00
Ne znaš francuski, ni s telefonima.
:07:03
Mila, ne idem. Ne potvrðuj ruèak.
:07:05
Rekao si mu da stižeš dan ranije.
:07:09
Oèigledno ga želiš videti. Daj poruku.
:07:13
Nisam mu rekao kad stižem.
:07:15
Moris Alember
:07:18
...sluèajno je predsednik skupa.
:07:23
Rièarde, daj mi poruku.
:07:35
Nemoj je progutati! Udaviæeš se!
:07:37
Sad mi kažeš!
:07:45
Barem da ti dam vode da je spereš.
:07:54
Morisu Alemberu jebe se za mene.
:07:57
Bar otkako je video tebe
na seminaru na Berkliju.


prev.
next.