La Lectrice
prev.
play.
mark.
next.

1:25:03
he came as he pulled
my anus violently to him,

1:25:08
stroking me with such lubricity
1:25:10
that I shared his ecstasy."
1:25:12
"When he had done,
he examined my arse a moment,

1:25:17
stared at the hole he had enlarged,
1:25:19
could not help but kiss it again
1:25:22
and hurried off assuring me
he would ask for me often,

1:25:26
that he was pleased with me
1:25:28
and the way I had allowed him
to spill his seed."

1:25:33
"My voice did not tremble or weaken.
I am pleased with myself. "

1:25:37
"He. Too. It seems."
1:25:39
"He tells me so."
1:25:40
I am very pleased with you.
1:25:43
"I have progressed in the theory
and practice of my profession. "

1:25:48
"I thank him."
1:25:50
"I will return."
1:26:01
You are not wearing your bed-jacket?
1:26:03
No, I wear it in bed at night.
1:26:09
Can you tell me, madame,
what cestuy-là means?

1:26:12
The sonnet?
1:26:13
"Happy he who, like Ulysses,
has been on a voyage, or like he who..."

1:26:17
- "...has won the Fleece."
- "Cestuy-là" means "He who wins..."

1:26:21
"...the Fleece."
1:26:33
Why do we say,
"Read the lines of the hand"?

1:26:36
You do not only read books.
You can read in the stars,

1:26:42
or in someone's eyes.
1:26:44
- Or their lips.
- Yes.

1:26:47
What is the Fleece?
1:26:51
The Golden Fleece,
you know very well.

1:26:55
To win it you must go on a long voyage.

prev.
next.