Mississippi Burning
prev.
play.
mark.
next.

:13:08
Pell arresterede 3 drenge kl. 15 for
at overtræde hastighedsbegrænsningen.

:13:12
Han fængslede dem indtil kl. 22,
hvor han løslod dem.

:13:15
De kørte væk. Han siger,
han fulgte dem til amtsgrænsen,

:13:19
og at han aldrig så dem igen.
:13:23
Hvorfor foretog de ingen opringninger?
:13:26
- Hvorfor skulle de?
- De var trænede aktivister.

:13:29
De er trænede til at ringe hver time,
samt når de løslades, hvis de arresteres.

:13:34
Hotellet er tæt på fængslet. De kunne ha'
ringet fra foyeren. Det giver ikke mening.

:13:40
- Måske fik de sig en øl.
- Ikke disse drenge.

:13:42
Borgerrettighedskontoret i Rossville
ringede rundt, da de ikke hørte fra dem.

:13:46
Sheriffens kontor her sagde,
de ikke anede, hvor drengene var.

:13:51
Første løgn.
:13:55
Fra hvem? Sheriffens kontor
eller borgerrettighedskontoret?

:13:58
Hvem ville du tro på?
:14:01
Mr Ward, jeg var sherif i en lille
by i Mississippi som denne her.

:14:05
- Ja, det er jeg klar over.
- At lyve er ikke en del af jobbet.

:14:08
Vi var 16 km fra Memphis og en
million kilometer fra resten af verden.

:14:12
Hvis en sherif i sådan en by siger,
at det var, hvad der skete, så er det sådan.

:14:17
Lad os få noget at spise.
:14:33
Vi har fuldt hus, skat. Vil I vente lidt?
:14:36
- Er det værd at vente på?
- Vi har ikke fuldt hus for ingenting.

:14:39
Vil I se på menuen, mens I venter?
:14:41
Tak.
:14:44
Hvad vil I? Vente eller gå?
:14:46
Vi vil vente,
for vi vil være i nærheden af dig.

:14:50
- Der er nogle pladser dernede.
- Mr Ward.

:14:54
Det er til farvede dernede.
Du skal ikke engang overveje det.

:14:57
- Der er to, der er ved at gå.
- Er du ikke sulten, Mr Anderson?


prev.
next.