Mississippi Burning
prev.
play.
mark.
next.

1:10:03
Nema potrebe da budemo
toliko formalni.

1:10:05
Ako je tako, onda nema razloga
da se zadržavam ovde.

1:10:08
Imam puno posla da obavim.
1:10:13
A mislim da imate i vi. -Da,
i budite sigurni da hoæemo.

1:10:18
Sreæno.
1:10:23
Ako vam još trebam,
znate gde sam.

1:10:30
Kako je bilo? -Dobro,
sve je bilo u redu.

1:10:34
Kakve dokaze su izneli?
1:10:38
Je li istina da saraðujete
u istrazi?

1:10:44
Nemojte to raditi. Ser,
molim vas, ne radite to.

1:10:56
Treba li hiljadu puta
da ti kažem da se gubiš

1:10:57
tamo odakle si došao? Gubi
se i ostavi nas na miru!

1:11:04
Gubi se tamo gde ti je mesto
pre nego što neko nastrada!

1:11:11
G. Vord, ovo je više nego
što mogu da podnesem!

1:11:15
Dosadilo mi je da slušam
žalbe! -Ne sada.

1:11:17
Samo malo! Saslušali ste
sve šerifove zamenike,

1:11:22
a nemate ni najmanjeg
dokaza da su umešani!

1:11:31
Samo pokušavamo da saznamo
istinu. Ni nama ovo nije lako!

1:11:34
Samo budala može da radi
takve stvari bez dokaza!

1:11:38
Mislite da smo glupi beraèi
pamuka, ne znamo šta je

1:11:41
demokratija? Uveravam vas da
znamo svoja zakonska prava!

1:11:46
Znate vi beraèi pamuka
mnoge stvari.

1:11:49
Hendersone, ako mi se budeš
suviše muvao pred nosom,

1:11:52
dobiæeš moju èizmu u dupe.
I tebi još jednom kažem,

1:11:56
slinavko, ako banda
propalica plaši crnce,


prev.
next.