:38:12
Какво пишеш?
:38:14
Какво е това?
Какво, по дяволите, е това?
:38:18
"Списък на сериозните травми.
Чарли Бабит."
:38:22
Ти майтапиш ли се с мен?
:38:24
Номер 18 през 1988.
:38:27
Стисна и ми дръпна,
и ми нарани врата през 1988.
:38:31
Стиснах и дръпнах,
и нараних врата ти през 1988?
:38:37
Д-р Брунер, Чарли Бабит е.
:38:38
Къде си?
:38:40
Това, което има значение
е с кого съм.
:38:42
Трябва да го върнеш.
:38:45
Разбира се. Това ще струва
1.5 милиона, само си искам половината.
:38:49
Реймън, не пипай това,
мръсно е.
:38:51
Не мога да го направя,
знаете, че не мога.
:38:54
Върнете го.
Неговото място е тук.
:38:57
Аз съм му брат.
Не е отвличане, нали?
:39:00
Той е доброволен пациент.
Но не в това е смисъла.
:39:03
Тук може да получи
най-добрите грижи.
:39:10
Престанете с глупостите.
Имам право на наследството на баща ми.
:39:13
Ако не можем да направим сделка,
ще го заведа в ЕлЕй,
:39:16
ще го завра в клиника и ние можем
да се борим за попечителството.
:39:22
Госпожице, трябват му клечки за зъби.
Може ли да му помогнете? Благодаря.
:39:26
Искате ли да се срещнем в съда?
:39:29
Или можем да се договорим сега.
:39:33
Нямате представа...
:39:33
Нямате представа...
:39:35
Той има нужда от клечки за зъби.
:39:38
Не може ли просто да му
дадете малко клечки?
:39:41
Не мога да правя никакви сделки.
:39:43
Ще се видим в съда.
:39:49
Сметката.
Съжалявам за клечките.
:39:52
82, 82, 82.
:39:55
82 какво, Рей?
:39:56
Клечки за зъби.