:47:04
Добре, те имат малинови,
ягодови, боровинкови,
:47:05
Добре, те имат малинови,
ягодови, боровинкови,
:47:09
Пинк Кади, пълнозърнести,
с бирени фъстъци, Роко Роуд, Бели Бастър.
:47:12
- Какви палачинки искаш?
- Палачинки.
:47:14
- Какъв вид?
- Палачинки.
:47:16
Кленовия сироп трябва
да е на масата преди...
:47:24
Чарли Бабит си направи шега.
:47:26
Направих си шега.
:47:47
Отдръпни се малко.
:48:08
Ехо?
:48:10
Защо не отидеш
и не седнеш ето там?
:48:18
В този вид съдебни процедури,
няма адвокати, нито съдии,
:48:22
само хората, които обичат Реймън.
:48:24
Реймън, седни ето там, г-н Бабит,
от другата страна на масата.
:48:28
Реймън, точно тук.
Реймен, седни. Добре ли си?
:48:32
Рей, остави си сака на земята.
:48:34
Това е добра възможност
да бъдете честни...
:48:37
И телевизора, Рей?
Рей, на пода. Съжалявам.
:48:41
Не знам лесен начин
да кажа това, г-н Бабит...
:48:45
Загубих ли вече?
:48:47
Не, аз съм само лекар,
който прави препоръка пред съда.
:48:51
Д-р Брунер е много
уважаван лекар.
:48:55
Случаят на Реймън
беше документиран,
:48:57
а и Уолбрук е една
чудесна клиника.