:48:08
Ехо?
:48:10
Защо не отидеш
и не седнеш ето там?
:48:18
В този вид съдебни процедури,
няма адвокати, нито съдии,
:48:22
само хората, които обичат Реймън.
:48:24
Реймън, седни ето там, г-н Бабит,
от другата страна на масата.
:48:28
Реймън, точно тук.
Реймен, седни. Добре ли си?
:48:32
Рей, остави си сака на земята.
:48:34
Това е добра възможност
да бъдете честни...
:48:37
И телевизора, Рей?
Рей, на пода. Съжалявам.
:48:41
Не знам лесен начин
да кажа това, г-н Бабит...
:48:45
Загубих ли вече?
:48:47
Не, аз съм само лекар,
който прави препоръка пред съда.
:48:51
Д-р Брунер е много
уважаван лекар.
:48:55
Случаят на Реймън
беше документиран,
:48:57
а и Уолбрук е една
чудесна клиника.
:49:00
Вие, хора сте решили.
Ще се видим в съда.
:49:03
Брат ми напредна с мен за седмица,
от колкото за 20 години.
:49:07
Не мисля, че е необходимо
да предизвиквате д-р Брунер.
:49:11
Съжалявам.
:49:13
Какво се случи тази
седмица, Реймън?
:49:15
Питах Реймън.
:49:18
Какво се случи?
Какво прави, Реймън?
:49:21
Броих карти е Лас Вегас.
:49:24
- Брат ти те е завел във Вегас?
- 3,000 долара на Колелото на късмета.
:49:28
- Да ги залага?
- Загуби 3,000 долара. Нещастно 20.
:49:34
Какво друго прави?
:49:37
Танцувах с Чарли Бабит.
:49:39
Искаше да се научи.
:49:41
Танцувах със Сузана.
Целунах я.
:49:43
- Целунал си Сузана?
- В асансьора.
:49:46
- Хареса ли ти да целунеш жена?
- Не знам.
:49:49
- Беше мокро.
- Мокро?
:49:52
Вълнуващо пътуване.
:49:55
- Харесва ли ти да пътуваш?
- Аз съм отличен шофьор.
:49:58
Шофира ли?