1:56:00
Morate razumeti da kad smo poèeli,
1:56:05
bio mi je brat samo po prezimenu.
1:56:17
I jutros,
jeli smo palaèinke.
1:56:19
Sirup od borovnice.
Sirup od borovnice na stolu.
1:56:23
- Palaèinke.
- Èarli Bebit se naalio.
1:56:26
Vidite, mi...
1:56:29
Uspostavio sam kontakt.
1:56:32
To je veoma pohvalno,
ali svrha ovog sastanka
1:56:36
je da ustanovimo moe li
Rejmond funkcionisati u drutvu
1:56:41
i ta on eli, ako se to moe odrediti.
1:56:44
Ja sam za to.
1:56:46
- Rejmond ne moe odluèiti.
- Niste u pravu.
1:56:48
Èarli, on ne moe odluèiti za sebe.
1:56:51
Sposoban je vie nego to znate.
1:56:53
Pitajmo Rejmonda.
1:56:55
Rejmonde, mogu li te
pitati nekoliko pitanja?
1:56:59
Rej, doktor prièa.
1:57:00
Mogu li te pitati nekoliko pitanja?
1:57:04
Hoæe li ostati sa Èarlijem?
1:57:06
Rejmond, bi li hteo ostati sa
Èarlijem u Los Anðelesu?
1:57:11
Doktor te pita neto,
1:57:13
pa sluaj, OK?
1:57:16
Hoæe li ostati sa svojim bratom Èarlijem?
1:57:21
Da.
1:57:22
- Hoæe?
- Da.
1:57:25
- Hoæe ostati sa Èarlijem?
- Ostati sa Èarli Bebitom.
1:57:29
- To je ono to hoæe?
- Da.
1:57:33
Hoæe ostati sa svojim bratom?
1:57:38
Mogu li pitati neto drugo?
1:57:41
- Hoæe li iæi u Volbruk?
- Da.
1:57:44
Moe li razlikovati izmeðu
svog brata i Volbruka?
1:57:51
Hoæe li ostati sa Èarlijem
ovde u Los Anðelesu,
1:57:55
- ili otiæi nazad u Volbruk?
- Da.
1:57:59
Ostati sa bratom ili nazad u Volbruk?