Twins
prev.
play.
mark.
next.

:57:15
Desigur, tu ai apãrut primul.
:57:18
Nu-l mai aºteptam pe...
:57:20
el.
:57:23
Asta e, ãã...
:57:26
aici fãceaþi lapte bãtut.
:57:29
Nu fãceam lapte bãtut.
:57:32
Cream aici cea mai dezvoltatã fiinþã umanã
pe care lumea o cunoscuse.

:57:35
Dar, în locul unui singur copil perfect...
:57:39
- Mama ne-a avut pe amândoi. Un fel de-a spune, mama !
- Greºit !

:57:43
Embrionul a fost divizat în douã, dar...
:57:47
dar nu în pãrþi egale.
:57:49
Tot ce a fost pur ºi puternic
s-a dus la Julius.

:57:53
ªi toate impuritãþile rãmase...
:57:55
au mers la ceea ce vezi în oglindã
în fiecare dimineaþã.

:57:58
Ooo. spui cã eu sunt o impuritate ?
:58:00
- Nu-i adevãrat.
- Stai, Julius.

:58:02
Zici cã eu sunt un gunoi ? Nu sunt bun ?
:58:06
- Greºeºte.
- Uitã-te la el.

:58:11
Susþii cã sunt ceva de aruncat ?
:58:16
Tu n-ai puterea mentalã de
a înþelege asta...

:58:19
iar eu nu mai am timp.
E finita la commedia.

:58:25
Hei, cap-pãtrat.
:58:27
Spune-ne unde e mama noastrã.
:58:30
Um... Whispering Pines.
:58:33
O colonie de artiºti,
la 320 km nord de Santa Fe.

:58:40
Dacã mã minþi, am sã mã-ntorc.
:58:55
Hai, lasã, lasã.

prev.
next.