Without a Clue
Преглед.
за.
за.
следващата.

:10:01
Как очакваш да поддържам
такъв благороден образ,

:10:04
като ме излагаш пред тези хулиганчета?
:10:06
Образ? За същият човек ли говорим,
който веднъж заяви напълно убеден,

:10:10
че стария полковник Хауърд е бил
пребит до смърт с изсъхнали фъшкии?

:10:14
Да не съм аз виновен
за грозния ти почерк?

:10:17
Както и да е, беше невинна малка грешка.
:10:19
Пак се е докопал.
- Никога не съм я харесвал тая жена.

:10:23
Влезте, госпожо Хъдсън.
:10:26
Намерих я под една дъска на стълбите.
- Благодаря Ви, госпожо Хъдсън.

:10:32
Посръбването от време на време
ще затвърди отказването ми.

:10:36
Вашето отказване ще да е доста мекушаво.
:10:38
Не мисля, че някой от вас осъзнава
под какво напрежение съм аз.

:10:42
Знаете ли какво означава
да запаметиш

:10:44
безкраен списък от улики и умозаключения,
с които да заблудя Лестрейд и репортерите?

:10:49
Петна от кръв по клечки за зъби, пепел
от пура, нова пръст в съседната градина.

:10:54
Безкрайни дрънканици!
:10:56
Дрънканици? Да не би да говориш за
систематичния подбор на доказателства

:11:00
и логически изведените заключения,
базирани на тях?

:11:02
Говоря ти за пълни глупости!
:11:05
А ти ще се постараеш да включиш само
някои от тези отегчителни подробности

:11:12
в хрониките за да подсилиш
забележителността на моя образ.

:11:14
В края на краищата, аз съм този,
за когото реват тълпите.

:11:20
Бихте ли била така добра да ни
извините за момент?

:11:25
Внимателно, Уотсън, внимателно!
:11:28
Не забравяй за кръвното си.
:11:30
Чудесен начин да се отървеш от
старите боклуци, бих казала.

:11:36
Да разбирам ли това, като
последно предупреждение?

:11:39
Да кажем просто, че завесата е спусната
след още едно жалко представление.

:11:46
Така. Уотсън,...
:11:49
...някога аз бях само измислица
на твоето въображение.

:11:55
Но сега, Шерлок Холмс принадлежи
на целия свят.


Преглед.
следващата.