Without a Clue
Преглед.
за.
за.
следващата.

:11:00
и логически изведените заключения,
базирани на тях?

:11:02
Говоря ти за пълни глупости!
:11:05
А ти ще се постараеш да включиш само
някои от тези отегчителни подробности

:11:12
в хрониките за да подсилиш
забележителността на моя образ.

:11:14
В края на краищата, аз съм този,
за когото реват тълпите.

:11:20
Бихте ли била така добра да ни
извините за момент?

:11:25
Внимателно, Уотсън, внимателно!
:11:28
Не забравяй за кръвното си.
:11:30
Чудесен начин да се отървеш от
старите боклуци, бих казала.

:11:36
Да разбирам ли това, като
последно предупреждение?

:11:39
Да кажем просто, че завесата е спусната
след още едно жалко представление.

:11:46
Така. Уотсън,...
:11:49
...някога аз бях само измислица
на твоето въображение.

:11:55
Но сега, Шерлок Холмс принадлежи
на целия свят.

:12:07
Най-накрая се освободихме от
ненужния багаж, нали, г-жо Хъдсън?

:12:11
Отсега нататък, нещата ще
вървят доста по-благоприятно.

:12:17
Актьор ли?!
:12:20
Нищо особено. Нищо.
:12:23
На работа.
:12:24
Задръжте...
:12:26
Задръжте обажданията за мен.
:12:31
Да започнем отначало,...
:12:36
... нали?
:12:37
Беше преди около 9 години.
:12:39
Един от пациентите ми бе инспектор от "Скотланд Ярд", разследващ убийството на Пакстън.
:12:44
Дадох му името на убиеца,
:12:46
като се позовах на сведения
от несъществуващ детектив.

:12:49
По това време се надявах на
на ангажимент в екипа на

:12:54
един доста консервативен
медицински колеж.

:12:56
Знаех, че ще бъдат стреснати от моето, ъм,...
:12:59
Хоби?
- Точно.


Преглед.
следващата.