Without a Clue
Преглед.
за.
за.
следващата.

:26:01
че имам дълбоки съмнения към този
г-н Холмс.

:26:05
Трябва да призная, чувствам се по-горд
знаейки, че Шерлок Холмс е англичанин.

:26:15
Мислите ли, че е приел случая, професоре?
:26:21
Уотсън ли?
:26:25
Скъпо момче, че как би устоял?
:26:28
Всичко върви по план.
:26:31
Карай.
:26:52
Господа, ето ме и мен.
:26:55
Г-н Холмс, най-сетне.
:26:59
Добре дошли в монетния двор
на Нейно Величество.

:27:02
Това е един от моите
дългогодишни служители, г-н, ъм,...

:27:06
Хадлърс, сър.
О, Хадлърс, да.

:27:08
Инспектор Лестрейд тъкмо правеше
оглед на трезорите.

:27:11
Моето предположение е, че това е
работа отвътре. На някой, притежаващ ключ.

:27:16
Ти!
Имаш ключ, нали, Хадлърс?

:27:19
Аз ли, сър? Не.
:27:20
Инспекторе, моля ви.
Г-н Холмс ще поеме оттук нататък.

:27:24
Няма нищо, лорд Смитик.
:27:26
Всъщност, Лестрейд, вие бихте ни
били от полза.

:27:29
Разбира се.
- Дръжте ми палтото.

:27:31
Топличко е тук.
:27:37
Значи тик се пазят печатните купюри, тъй ли?
:27:40
Ъм, да, сър.
:27:41
Да. Много интересно наист...
:27:51
Нищо му няма.
:27:53
Кажете ми, колко хора имат
достъп до този трезор?

:27:58
Само трима - моя милост,
пълномощникът на печатите и гравюрите,


Преглед.
следващата.