Without a Clue
prev.
play.
mark.
next.

1:07:00
Hajde, razvali ga.
1:07:09

1:07:16
Šta znaèi "tinte"?
1:07:19
Mastilo na nemaèkom.
1:07:21
Prošvercovao ga je da bi
izbegao pažnju Scotland Yarda.

1:07:24
Velièanstveno.
Veæ ima potreban papir.

1:07:27
Dobio ga je iz
fabrike papira Camden,

1:07:30
spalivši je da bi sakrio kraðu.
1:07:33
A sluèaj Johna Claya je namešten
samo da bi me skrenuo sa traga.

1:07:38
Kako se na nemaèkom kaže olovka?
1:07:44
Stani! Šta je onda sve ovo?
1:07:46
Prokletstvo!
1:07:51
Ne možete da premeštate stvari.
1:07:54
Odobrila je Carina,
i sve to.

1:07:57
Izvinite, profesore. Mislio sam da je napšušteno.
1:08:01
i treba da vam je žao.
1:08:06
Toliko sam se trudio
da budem diskretan...

1:08:13
..a onda dozvolite
da se ovo dogodi.

1:08:19
Pa?
1:08:36
Imaš li tvoj revolver kod tebe?
1:08:39
Da, negde.
1:08:45

1:08:48
Hajde. Da ne ostanemo
ceo dan ovde.

1:08:52
- Da, evo ga.
- Daæu ti i metke za njega.

1:08:59
Probaj da se ne ubiješ njime.
Bar ne dok ti ja ne dam signal.


prev.
next.