Without a Clue
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
nisu mogli da izdrže da
ne uzmu po novi par cipela!

1:06:06
Misliš li da imaju ovakve u smeðoj boji?
1:06:20

1:06:26
Mrzim italijanske cipele.
1:06:46
Moriarty.
1:06:48
- Moriarty?
- Nema sumnje.

1:06:55
Ovaj.
1:07:00
Hajde, razvali ga.
1:07:09

1:07:16
Šta znaèi "tinte"?
1:07:19
Mastilo na nemaèkom.
1:07:21
Prošvercovao ga je da bi
izbegao pažnju Scotland Yarda.

1:07:24
Velièanstveno.
Veæ ima potreban papir.

1:07:27
Dobio ga je iz
fabrike papira Camden,

1:07:30
spalivši je da bi sakrio kraðu.
1:07:33
A sluèaj Johna Claya je namešten
samo da bi me skrenuo sa traga.

1:07:38
Kako se na nemaèkom kaže olovka?
1:07:44
Stani! Šta je onda sve ovo?
1:07:46
Prokletstvo!
1:07:51
Ne možete da premeštate stvari.
1:07:54
Odobrila je Carina,
i sve to.

1:07:57
Izvinite, profesore. Mislio sam da je napšušteno.

prev.
next.