:52:04
Nita mi ne znaèi?
:52:09
Murphy i njegovi politièari
uzeli su od mene vie...
:52:12
nego to æe ikad od tebe uzeti.
:52:15
Jesu? Kako si to izraèunao?
:52:17
Rezervat Red Sand Creek.
:52:21
- O èemu on to prièa?
- Nemam pojma.
:52:23
207 ljudi praznih stomaka...
:52:25
izmasakrirano u snijegu.
:52:29
Narod moje majke.
:52:32
Vidi, Murphy je imao ugovor s vladinom
tvrtkom da nas opskrbljuje mesom.
:52:37
Prije dvije zime poslao
je samo pokvareno meso.
:52:40
Ni kukuruz, ni brano,
samo govedinu...
:52:43
ispunjenu crvima.
:52:44
Jedne sam noæi otiao s grupom
po hranu u izdajnièki logor.
:52:48
Doèekali su nas rairenih ruku...
A onda su otvorili vatru na nas.
:52:52
Ja sam pobjegao...Samo ja.
:52:55
No, kada sam se vratio Red Sands...
:52:59
saznao da je vojska veæ saznala
za na veliki indijanski ustanak...
:53:04
I 'osvetili' su nam se.
:53:05
Moju majku su razrezali napola, od
intimnih dijelova do vrata.
:53:09
Mojim sestrama koje su jo bile
male su glave smrskali èizmama...
:53:14
kako bi vojska mogla
utedjeti metke!
:53:17
Svi su u mom rezervatu izmrcvareni,
a to MENI nita ne znaèi!
:53:24
Oh, jasno.
:53:26
Otiao sam u Lincoln
da bi ubio Murphy-a...
:53:30
i tada me je John Tunstall pronaao...
:53:34
i primio me k sebi...
:53:37
i nauèio me boljem naèinu
kako da pokopam Murphy-a.
:53:40
Murphy je njega pokopao
na stari irski naèin, Chavez.
:53:43
Toèno, Steve...
:53:47
A tvoju obitelj je ubio glaðu.
:53:49
Dok sada unitava sitne
farmere na ovom podruèju.
:53:54
Ali, ako ti eli pobjeæi,
samo idi. Idi.
:53:58
Zbogom. Ti nema
nimalo odanosti, Navajo.