Young Guns
prev.
play.
mark.
next.

:32:09
- Hovno.
- Èo sa deje?

:32:12
Nieèo, jedno som našiel. Dnes ráno tade prešli
od Sierra Bonitas, kone sa tu pásli.

:32:21
Som dobrý, èo Baker, ha, ha, ha, ha?
:32:32
Nie tak celkom.
:32:35
- Buenos dias, sráèi, ruky hore!
- Ty si to nepochopil, Dick.

:32:39
Zabitím Henryho Hilla ste zaèali vojnu.
:32:41
Tu hnusnú vojnu ste zaèali vy, Baker,
zabitím pána Tunstalla.

:32:44
To je to isté, ale nás je pädesiat,
šesdesiat mužov proti šiestim, èi siedmym.

:32:49
- My sme klan, Dick.
- Pochováme vás, to mi ver.

:32:53
Sklapni Bonney!
Odvezieme vás k súdu a do väzenia.

:32:56
Námietka ctihodnos, títo chlapci idú do hrobu,
v mene Johna Tunstalla.

:33:01
Povedal som ti, aby si bol ticho, Billy!
Takto nehovorí zákon.

:33:05
- Zákon tiež nezabíja nevinných obchodníkov.
- Drž hubu, ty ksicht!

:33:09
Odvedieme tých skurvysynov ku Capitan Montain
a tam ich odbachneme! Èo hovoríš Steve?

:33:14
Áno.
:33:16
Hej, Billy, len k¾ud. Dick, myslím,
že by sme nemali ís priamo na South Fork.

:33:25
- Preèo? - Myslím, že tú cestu bude Murphy sledova,
myslím, žeby sme mali ís priamo na Lincoln.

:33:42
- Hej!
- Èo?

:33:47
- Ja som to videl.
- Èo, èo si videl, èo si videl?

:33:50
- On vie, èo som videl?
:33:51
- O èom to hovoríš?
- Kde je pasca, McCloskey?

:33:56
V Lincolne? Snažíš sa nás odláka od Capitan,
pretože poznᚠsvojich mužov, Murphyho mužov?


prev.
next.