Born on the Fourth of July
prev.
play.
mark.
next.

:01:01
بيللي فورزيفيتش
:01:04
فيل و لاري باول
:01:06
تومي فينيللي
:01:07
ستة اولاد من ماسابيكا
:01:11
و كلهم عرفوا
:01:12
معني الشرف و الواجب
و التضحية

:01:15
لقد دفعوا اغلي ثمن
:01:17
و ماتوا من اجله
:01:21
هذه المدينة تاذت بشدة
:01:23
دائما ما تاذت بشدة
:01:25
دوك هنا
كان في الحرب العالمية الاولي

:01:28
و الكثير منا هنا
كانوا في الثانية

:01:31
لهذا لا نستطيع ان نستسلم
:01:33
لهذا سنفوز في فيتنام
:01:38
لان ماسابيكا دائما
ما كانت هنا

:01:41
بسبب هؤلاء الفتيان
الستة الرائعون

:01:44
و بسببه
:01:47
رون
:01:48
هل من الممكن ان تصرح
ببعض الكلمات من فضلك؟

:01:51
ايها السيدات و السادة
روني كوفتش

:01:53
ولد في الرابع من يوليو
عام 1946

:01:56
صفقوا له بحرارة
في عيد ميلاده

:02:07
اريد فقط ان اقول
للرفاق في فيتنام

:02:10
اننا نبذل قصاري جهدنا
:02:12
انه ليس موقف سهل
:02:14
لكن الروح المعنوية
للرفاق هناك عالية للغاية

:02:20
و يمكنكم ان تشعروا بثقتنا في
:02:22
اننا سنفوز في هذه الحرب
:02:30
لقد خدمت بلدي
:02:32
و لا اريدكم ان تشعروا
بالاسف من اجلي

:02:35
لا تذرفوا دمعة واحدة
:02:37
لدي يداي و عيناي
و اذناي

:02:41
لدي قلبي
:02:45
و لدي
:02:46
ما اشعر به
:02:54
ما اشعر به
:02:56
روح غير قابلة للاخماد

prev.
next.