Born on the Fourth of July
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

2:15:02
Allá atrás decía Villa Rosa.
2:15:06
¡Mira el contador!
¡Lo tiene arreglado!

2:15:10
¡Oye, desgraciado!
2:15:13
¡Te dije la maldita Villa Rosa!
2:15:36
- ¿Qué haremos ahora?
- Que se vayan al diablo.

2:15:40
Seguro que sí.
2:15:42
¿Cómo saldremos de aquí?
2:15:44
Que se vayan al diablo todas.
2:15:46
Que se vayan
al diablo las perras.

2:15:48
Que se vayan al diablo
los taxistas.

2:15:53
Que se vaya al diablo Nixon.
Que se vaya al diablo Vietnam.

2:15:56
¿Cómo saldremos de aquí?
2:15:59
Me hicieron matar bebés.
2:16:02
Pequeños bebés mugrientos.
¿Los mataste tú?

2:16:06
Sí. Okay, vamos.
2:16:09
Alguien nos llevará a la villa.
2:16:11
- ¡Vete al diablo!
- Hay que regresar.

2:16:14
¿Cómo que ''okay''?
2:16:17
¿Has matado a algún bebé?
¿A un bebé mugriento?

2:16:22
¿Qué sabes tú lo que yo hice?
2:16:26
Me parecía que no.
Eres un mentiroso.

2:16:30
¡No, tú lo eres!
2:16:32
¡Déjame en paz!
¡Estás tostado!

2:16:35
Se está poniendo el sol.
2:16:37
¡Sabe Dios lo que sale
aquí de noche!

2:16:40
No me engañes.
Nunca mataste a un bebé.

2:16:44
Nunca tuviste que hacerlo...
2:16:46
porque nunca pusiste
el alma en la guerra.

2:16:51
¿Qué sabes tú?
A lo mejor maté bebés.

2:16:55
¡Quizás maté más que tú,
desgraciado!

2:16:58
¡Quizás maté un montón,
pero no hablo de ello!


anterior.
siguiente.