Born on the Fourth of July
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

2:16:02
Pequeños bebés mugrientos.
¿Los mataste tú?

2:16:06
Sí. Okay, vamos.
2:16:09
Alguien nos llevará a la villa.
2:16:11
- ¡Vete al diablo!
- Hay que regresar.

2:16:14
¿Cómo que ''okay''?
2:16:17
¿Has matado a algún bebé?
¿A un bebé mugriento?

2:16:22
¿Qué sabes tú lo que yo hice?
2:16:26
Me parecía que no.
Eres un mentiroso.

2:16:30
¡No, tú lo eres!
2:16:32
¡Déjame en paz!
¡Estás tostado!

2:16:35
Se está poniendo el sol.
2:16:37
¡Sabe Dios lo que sale
aquí de noche!

2:16:40
No me engañes.
Nunca mataste a un bebé.

2:16:44
Nunca tuviste que hacerlo...
2:16:46
porque nunca pusiste
el alma en la guerra.

2:16:51
¿Qué sabes tú?
A lo mejor maté bebés.

2:16:55
¡Quizás maté más que tú,
desgraciado!

2:16:58
¡Quizás maté un montón,
pero no hablo de ello!

2:17:03
¿Por qué diablos no?
2:17:06
¿Qué escondes?
¿Eres mejor que los demás?

2:17:10
¿Qué eres, héroe?
2:17:12
Tendrás muchas medallas...
2:17:14
pero estás lleno de mierda.
2:17:17
Nunca peleaste esa guerra.
¡Ni estuviste allí!

2:17:26
¿Cómo que no estuve allí?
2:17:29
- Di la verdad, héroe.
- ¿Y por qué?

2:17:33
- ¿Qué escondes?
- Nada.

2:17:35
Tú eres el que
te escondes aquí.

2:17:38
¿De qué te escondes, estúpido?
2:17:40
¡No me engañes!
Nunca mataste a un bebé...

2:17:43
ni a nadie, ¿eh?
2:17:46
- ¿Y tú?
- ¿Y tú?

2:17:48
¿Alguna vez te has mirado?
2:17:50
- Al diablo.
- Tú.

2:17:53
¡Tú! ¡Al diablo!
2:17:55
¡Al diablo te vas tú!

anterior.
siguiente.