Born on the Fourth of July
prev.
play.
mark.
next.

:49:02
Diži se.
Diži se.

:49:04
Nastavi.
Idemo, jebeni marinac.

:49:07
Tako je.
Stvarno lijepo.

:49:09
Ovo æe biti dan kada æu umrijeti
:49:13
Želimo ti nešto
:49:15
razjasniti, Ron.
:49:17
Moguænost da ponovo
prohodaš je vrlo mala.

:49:21
Skoro nemoguæa.
:49:24
Ti si T-6, paraliziran
od struka na niže.

:49:28
Vjerojatno æeš biti
u kolicima

:49:30
do kraja života.
:49:35
Da li me razumiješ?
:49:38
Pa, doktore, hoæu...
:49:42
Hoæu li ikada
moæi da, uh...

:49:46
imam djecu?
:49:48
Ne.
:49:50
Ne, ali imamo jako
dobrog psihologa.

:49:53
Pomogao je...
:49:55
Oh, prohodat æu.
Znam da æu prohodati.

:49:58
Da ti kažem nešto.
:50:00
Više nikada
neæeš hodati.

:50:05
Idemo.
:50:10
Dobro hodaš sa ovim.
:50:12
Kako izgledam, dobro?
:50:15
Ti si jedan ludi marinac.
:50:16
So gung ho,
:50:18
ali pojma nemaš
:50:19
što se dogaða u zemlji.
:50:22
Jebi se, Willie.
:50:23
Nije u vezi paljenja
zastave i Vietnama.

:50:26
Zašto se boriti
za njihova prava?

:50:28
Nemamo prava
ni kod kuæe.

:50:31
U vezi je Detroita
i Newarka.

:50:33
To je zbog rasizma, èovjeèe,
:50:34
ali tu ne možeš naæi
posao.

:50:37
Rat u Vietnamu je rat bijelaca,
rat bogataša.

:50:41
Gdje je moj novac?
:50:42
Trebaš proèitati
neke knjige.

:50:44
U toku je revolucija.
:50:46
Ako nisi dio rešenja,
:50:49
onda si dio problema.
:50:51
Isuse, Willie.
Samo mi daj kolica.

:50:55
Moraš je se èuvati.
:50:58
Oh, èovjeèe.
:50:59
Dobra vutra.

prev.
next.