Born on the Fourth of July
prev.
play.
mark.
next.

:14:01
Sada, tu je i Vojska.
:14:03
Oni imaju Mornaricu.
:14:05
Imaju Vazdušne Snage.
:14:08
I ako želite njima
da se prikljuèite,

:14:10
samo izvolite.
:14:12
Ali ako želite izazov...
:14:14
ako želite da probate
nešto teško...

:14:17
ako želite da
postignete nemoguæe...

:14:20
probajte 13 nedelja pakla
:14:22
na ostrvu Parris,
Južna Carolina,

:14:24
i saznaæete da li
ste dovoljno sposobni.

:14:27
Saznaæete da li ste
pravi muškarci,

:14:30
onda su Marinci ono što tražite.
:14:33
Tarawa...
:14:35
Iwo Jima...
:14:36
Šuma Belleau...
:14:38
Smrznuti Rezervoar Chosin.
:14:42
Prvi u borbi.
Nikada nismo izgubili rat.

:14:45
uvek smo se odazvalio kada
bi nas domovina pozvala.

:14:48
Sada, narednik Bowers i ja
:14:50
æemo saslušati vaša pitanja.
:14:52
Ako iko od vas mladiæa
ima neka pitanja,

:14:56
slobodno podignite ruke.
:14:58
Hajde, sada.
Ne bojite se.

:15:00
Ne zaboravite, dobar Marinac
je onaj koji razmišlja.

:15:02
Billy Vorsovich, ser.
:15:03
Kada dobijam
uniformu kao vaši?

:15:06
Možeš ovo da
nosiš za 13 nedelja.

:15:10
Napred! Napred!
:15:11
Napred, Massapequa!
:15:13
Napred!
:15:15

:15:20
Zdravo, Donna.
:15:23
Napred!
:15:25
Napred, Massapequa!
:15:27
Napred!
:15:28
Moj brat je u školi u Adelphiu.
:15:30
Rekao je da æe biti rata i...
šta je to?

:15:33
Vietnam.
:15:34
Marinci æe prvi uæi,
:15:37
i neæe dugo trajati.
:15:38
Zato ako se ubrzo ne prijavimo,
propustiæemo ga.

:15:42
Veæ sam odluèio.
Ja idem.

:15:44
Stvarno?
:15:45
Tek tako?
:15:47
Ne èekam.
Idem odmah.

:15:49
Ti si lud.
:15:50
Naši oèevi su išli u
Drugi Svetski Rat.

:15:52
Ovo nam je šansa da
budemo deo istorije.

:15:55
Da, baš kao naši oèevi.
:15:57
Razmisli šta radiš.

prev.
next.