Born on the Fourth of July
prev.
play.
mark.
next.

1:32:00
Hajde. Dajte.
1:32:01
Ed, lagan si.
1:32:03
Igramo po
sedam karata,

1:32:05
1 gore, 2 dole.
1:32:06
1 gore, 2 dole.
Imamo 5, žandara.

1:32:09
To je jebini džoker, kralj.
1:32:11
Cena pokera je
upravo skoèila, gospodo.

1:32:14
Charlie uzima kraljicu.
1:32:15
Charlie, luèe.
1:32:17
2 dole, 2 dole.
1:32:22
Hej, plavo- oki,
kako se zoveš?

1:32:24
Molim?
1:32:25
Kako se zoveš?
1:32:26
Ron Kovic.
1:32:27
Baš ono što nam treba.
Još jedna mlitava kita .

1:32:29
Odakle si?
1:32:30
Massapequa,
Long lsland.

1:32:32
Društvo, pozdravite
Ron Kovica.

1:32:33
Tek je stigao iz SAD.
1:32:35
Zdravo, Ron.
1:32:36
Smej se, pederu.
Dobiæeš ti svoje.

1:32:38
Jebi se.
1:32:41
Stavi ruku
ovde, dušo.

1:32:43
Kako se zoveš?
1:32:45
Charlie,
iz Chicaga.

1:32:47
Koliko dugo
traje ova igra?

1:32:49
55 sati.
1:32:50
Koliko ste
dugo ovde?

1:32:52
Jebenih 100 godina.
1:32:54
Jer ja imam pištolj.
1:32:56
Nikada se ne vraæam.
Jebeš SAD.

1:32:58
Niko nije razumeo.
1:33:00
Nikog nije bilo briga.
1:33:02
Jebene žene
1:33:03
nisu htele
ni da me pogledaju.

1:33:05
Jebeš SAD.
1:33:06
Nikada se
ne vraæam.

1:33:09
Želim nešto
jednostavno.

1:33:11
Oh, dušo,
tako si lepa.

1:33:13
Zar nije lepa?
1:33:14
Eto nas.
1:33:15
Divna je.
1:33:18
Idi u grad.
Naði sebi jednu.

1:33:19
Rasturiæe te,
èak i ako si paralizovan.

1:33:23
Zar nije tako, Martha?
1:33:25
Znaš kako kažu:
ako nemaš u kukovima,

1:33:27
bolje da imaš u usnama.
1:33:30
Nemoj da ostaješ ovde,
èoveèe.

1:33:33
Izlazi.
1:33:36
Znaš, stvarno si pijan
od ovog Mescala...

1:33:41
kada progutaš crva
1:33:42
a to èak i
ne znaš.

1:33:45
Poslednje opklade.
Idemo, gnjide.


prev.
next.