Dead Poets Society
Преглед.
за.
за.
следващата.

:05:02
Тогава нямаше да дойдеш тук,
за да ме предупредиш за Чет.

:05:09
Трябва да тръгвам.
Ще закъснея за представлението.

:05:12
- С него ли отиваш?
- С Чет? На театър?

:05:15
- Ти майтапиш ли се?
- Тогава ела с мен.

:05:17
Нокс, вбесяваш ме!
:05:19
Хайде де, Крис, дай ми само един шанс.
:05:22
Ако и след тази вечер не ме харесваш,
ще те оставя завинаги намира.

:05:25
- Да, сигурно.
- Кълна се. В честта на Мъртвите Поети.

:05:28
Ела с мен довечера,
:05:30
и ако после не искаш да се виждаме,
кълна се, ще се сбогувам.

:05:32
- Какво ще стане, ако Чет разбере?
- Няма нищо да разбере.

:05:37
Ще седим най-отзад и ще се
измъкнем веднага щом свърши.

:05:40
И ти наистина обещаваш,
че след това ще прекратиш всичко това?

:05:44
- Кълна се в честта на Мъртвите Поети.
- Какво е това?

:05:49
- Думата ми.
- Хм.

:06:03
Ти си толкова вбесяващ.
:06:27
Ей, ей, ей, ей! Ето го!
:06:30
Тихо, момчета.
:06:39
Either I mistake your shape and making quite
:06:44
or else you are that shrewd and knavish sprite
called Robin Goodfellow!

:06:49
Thou speak'st aright.
:06:51
I am that merry wanderer of the night.
:06:53
I jest to Oberon and make him smile...
:06:56
when I a fat and bean-fed horse beguile.

Преглед.
следващата.