Dead Poets Society
prev.
play.
mark.
next.

:12:02
Ω, καπετάνιε,
καπετάνιε μου.

:12:06
Ποιος ξέρει
από πού είναι;

:12:09
Κανείς;
:12:15
Τίποτα;
:12:17
Από το ποίημα του Γουώλτ
Γουίτμαν, για τον Λίνκολν.

:12:21
Μπορείτε να με λέτε
κ. Κήτιγκ...

:12:24
ή αν είστε τολμηροί,
Ω, καπετάνιε, καπετάνιε μου.

:12:31
Θα διαλύσω τις φήμες
για να μη γίνουν γεγονότα.

:12:34
Ναι, αποφοίτησα απ' το
Κολασμένο Γουέλτον.

:12:38
Και δεν ήμουν ο πνευματικός
γίγας που είμαι τώρα.

:12:42
Ήμουν πνευματικά ισότιμος
μ' ένα παιδάκι 49 κιλών.

:12:45
Στην παραλία μου πετούσαν
βιβλία του Μπάϋρον...

:12:53
Κ. Πιτς (Βάραθρο).
Άτυχο όνομα.

:13:00
Κε Πιτς, πού είστε;
:13:05
Ανοίξτε το υμνικό
στη σελίδα 542.

:13:08
Διαβάστε την πρώτη
στάντζα του ποιήματος.

:13:14
Στις Παρθένες Για Να
Μη Χάνεται Ο Καιρός;

:13:19
Επίκαιρο, έτσι;
:13:22
Μαζέψτε τα ροδολούλουδα,
όσο είναι νωρίς.

:13:24
Ο γέρο-χρόνος πετάει.
:13:26
Και ο ανθός που σήμερα
χαμογελά, αύριο θα πεθαίνει.

:13:32
Μαζέψτε τα ροδολούλουδα
όσο είναι νωρίς.

:13:36
Το λατινικό ανάλογο
είναι το Κάρπε Ντιέμ.

:13:39
Τι σημαίνει;
:13:42
Σημαίνει άδραξε τη μέρα.
:13:45
-Πολύ καλά, κύριε.
-Μηκς.

:13:47
Μηκς (Μακάριος).
Κι άλλο περίεργο όνομα.

:13:50
Αδράξτε τη μέρα.
:13:52
Μαζέψτε τα ροδολούλουδα
όσο είναι νωρίς.

:13:56
Γιατί το λέει αυτό
ο συγγραφέας;

:13:58
Βιάζεται.

prev.
next.