Drugstore Cowboy
prev.
play.
mark.
next.

1:25:02
Gdje radiš?
1:25:04
U jednoj strojarnici.
Da?

1:25:07
Da.
Što radiš tamo?

1:25:09
Hm, bušim rupe.
1:25:13
"Bušiš rupe"?
1:25:15
Da. Bušim...
1:25:17
Bušim one rupe u koje...
idu šarafi.

1:25:21
O, da?
I kako ti se to sviða?

1:25:24
Pa, da ti pravo kažem, gnjavaža je,
ali plaæa stanarinu.

1:25:32
Znaèi, ozbiljan si.
Nastavit æeš s tim.

1:25:36
Da.
1:25:40
Hej, Diane, zašto ne skineš
kaput i ostaneš malo, ha?

1:25:44
Ne mogu, Bob.
Ljudi me èekaju vani u autu.

1:25:47
Samo sam svratila da vidim kako si.
1:25:51
Evo.
1:25:54
To je od Ricka i ostatka društva.
1:25:57
Mislili smo da æe ti koristiti
malo ponekad.

1:26:06
Što se dogodilo? Što te natjeralo
da se okreneš taj dan?

1:26:09
Jesam li to bila ja?
Jesam li uèinila nešto krivo?

1:26:12
Ne, dušo, nisi ti.
1:26:15
Bila je to Nadinina smrt i urok sa
šeširom koji je bacila na nas.

1:26:19
A onda sam se uspanièario kada sam
pogledao van i ugledao parkiralište...

1:26:22
puno svih tih murjaka.
1:26:25
Kvragu, znao sam da sam mrtav.
1:26:27
Pa, poèeo sam moliti.
Kao nikad prije.

1:26:30
Rekao sam, "Bože, Sunce, Vraže, tko god
da jesi tamo gore, molim te, smiluj mi se.

1:26:35
"Molim te, daj da iznesem
tijelo ove jadne cure...

1:26:37
"van iz ove hotelske sobe
i zakopam ga,

1:26:40
"da ne moram provesti
ostatak svog života u zatvoru.

1:26:42
"I Bože,
ako napraviš to za mene,

1:26:45
"Pokazat æu ti svoju zahvalnost
time što æu otiæi doma,

1:26:48
"krenuti na program
s Metadonom,

1:26:50
naæi posao i živjeti
kreposnim životom."

1:26:55
Pa, uspio sam...
1:26:58
i obeæao sam,
tako da sam tu gdje jesam.


prev.
next.